Все сонеты В. Шекспира в переводе Д. Гудвина
 
 
     
 
 
 
СОНЕТ 133

Будь проклято то сердце, что терзает
Меня и друга, раня глубоко!
Своей красой в рабов всех превращая,
Ей мало мучить только одного...
 
Высокомерно, не боясь скандала,
Ты отняла моё второе “я”;
Тройною пыткой трижды наказала,
Забрав себя, и друга, и меня.
 
Коварная, не будь же так жестока,
Верни мне друга, стань греху чужда,
И рыцарем без страха и упрёка

Твоих желаний стану навсегда.
 
Но ты глуха к моим мольбам в темнице,
Где мне в плену безжалостном томиться.
 
 
Beshrew that heart that makes my heart to groan
For that deep wound it gives my friend and me!
Is't not enough to torture me alone,
But slave to slavery my sweet'st friend must be?
 
Me from myself thy cruel eye hath taken,
And my next self thou harder hast engross'd:
Of him, myself, and thee, I am forsaken;
A torment thrice threefold thus to be cross'd.
 
Prison my heart in thy steel bosom's ward,
But then my friend's heart let my poor heart bail;
Whoe'er keeps me, let my heart be his guard;
Thou canst not then use rigor in my gaol:
 
And yet thou wilt; for I, being pent in thee,
Perforce am thine, and all that is in me.

 
 
 
05.03.2019 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод Д. Гудвин
Фото – Орнелла Мути и Тимати Далтон
Песня – Ricardo Fogli

 
 
 
 
Подстрочный перевод
 
Будь проклято то сердце, которое заставляет мое сердце стонать
из-за глубокой раны, которую оно наносит моему другу и мне!
Неужели недостаточно мучить меня одного,
но рабом рабства должен стать мой драгоценный друг?
 
Меня у меня самого отняли твои жестокие глаза,
а мое другое "я" еще прочнее присвоено тобой;
я лишен его, самого себя и тебя -
трижды тройная пытка, которую нужно вот как пресечь:
 
заточи мое сердце в стальной камере своей груди,
но тогда позволь моему бедному сердцу выкупить собой сердце друга;
кто бы ни держал меня в заточении, пусть мое сердце будет его стражем (защитником),
(в этом случае) тогда ты не сможешь жестоко обращаться со мной в моей тюрьме.
 
И все же это будет жестоко, так как я, запертый в тебе (как в тюрьме),
волей-неволей становлюсь твоим, а со мной - и все, что во мне.
 
 
 
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
 
Будь проклята душа, что истерзала
Меня и друга прихотью измен.
Терзать меня тебе казалось мало, -
Мой лучший друг захвачен в тот же плен
 
Жестокая, меня недобрым глазом
Ты навсегда лишила трех сердец:
Теряя волю, я утратил разом
Тебя, себя и друга наконец.
 
Но друга ты избавь от рабской доли
И прикажи, чтоб я его стерег.
Я буду стражем, находясь в неволе,
И сердце за него отдам в залог.
 
Мольба напрасна. Ты - моя темница,
И все мое со мной должно томиться.
 
 
 
 
Орнелла Мути – Франческа Романа Ривелли родилась в 1955 г. в Риме, а вот ее бабушка и дедушка по материнской линии жили в Санкт-Петербурге, после 1917 г. переехали в Эстонию, где родилась ее мать, а затем семья эмигрировала в Италию. Орнелла Мути рассказывала: «Дедушка был медиком при царе, а бабушка была пианисткой. Еще в нашем роду есть певица. Возможно, именно из-за русских корней наша семья такая артистичная». У Франчески есть сестра-близнец Клаудиа. Когда им было по 10 лет, их отец погиб, и они с матерью еле сводили концы с концами. С 13 лет Франческа начала подрабатывать тайком от матери – уже тогда она была невероятно хороша собой и выглядела намного старше своих лет, и девушка начала позировать обнаженной в художественном училище.
Тогда же она начала участвовать в фотосессиях для мужских журналов, убедив всех в том, что она совершеннолетняя. Когда эти фотографии попались на глаза ее учителям и матери, разгорелся грандиозный скандал. Ее хотели исключить из школы, но, приняв во внимание бедственное положение семьи, дали ей второй шанс. Сестра Франчески Клаудиа мечтала сниматься в кино, и однажды она отправилась на кастинг в фильм «Самая красивая жена», уговорив сестру пойти с ней за компанию. В результате Клаудиа кастинг не прошла, но режиссер Дамиано Дамиани обратил внимание на Франческу, которой в результате доверил главную роль. Именно он придумал ей псевдоним Орнелла Мути, так как в итальянском кино уже была звезда по фамилии Ривелли. Так в 14 лет началась кинокарьера Орнеллы Мути. Широкая известность пришла к ней после съемок в фильме «Последняя женщина», где она снялась вместе с Жераром Депардье. После этого ее кинокарьера пошла на взлет. Ее партнерами по съемочной площадке были звезды первой величины: Ален Делон, Тимати Далтон, Сильвестр Сталлоне. В 1979 г. Орнелла Мути снялась и в советском кино – тогда она впервые побывала в СССР на съемках фильма Григория Чухрая «Жизнь прекрасна». Больше всего ее тогда поразило то, что к ней были приставлены «переводчики», контролировавшие каждый ее шаг, и что продукты и сигареты, к которым она привыкла, можно было найти только в магазине «Березка», куда простым советским людям путь был закрыт.
Самым ярким и запоминающимся стал ее дуэт с Адриано Челентано в «Укрощении строптивого», который стал самым кассовым фильмом в истории итальянского кинематографа. Во время съемок у актеров начался роман, из-за чего Орнелла Мути ушла от своего первого мужа Алессио Орано. А вот Челентано так и не решился уйти из семьи, и Клаудиа Мори остается его женой и по сей день. В наши дни актрисе приписывают роман с бизнесменом Фабрисом Керерве, который в последнее время работает в России. Говорят, именно по этой причине итальянская актриса решила переехать в Москву и даже приобрела здесь квартиру. Недавно она заявила: «У меня есть площадь в России, я прописана в Москве. Но гражданства, русского паспорта у меня нет. Иметь русское гражданство, конечно, я хотела бы, почему нет?».